
遍知贝玛嘎波大师教言集PK262མཁའ་འགྲོ་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཁྲིད་ལུགས་རྒྱས་པའི་ས་བཅད་བཞུགས་སོ།།
20-68
༄༅། །མཁའ་འགྲོ་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཁྲིད་ལུགས་རྒྱས་པའི་ས་བཅད་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །མཁའ་འགྲོ་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཁྲིད་ལུགས་རྒྱས་པའི་ས་བཅད་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །རྡོ་རྗེའི་ཆགས་པ་བདོ་བའི་ཀུ་མུཏྟའི། །སེམས་དཔའ་སྙིང་རྗེར་ཟླ་གཞོན་གྱིས་འཕྲོགས་པས། །
20-69
དང་པོའི་དུས་ནས་སྙགས་ཀྱང་བསམ་རྫོགས་པ། །བཅུ་དྲུག་ཆ་ལས་འབྱུང་བ་དེར་ཕྱག་འཚལ། །སྙན་བརྒྱུད་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རྣམ་པ་གསུམ། །མདོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་
ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རྩ་བཤད་ཀྱི་གཞུང་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ལེགས་པར་སྦྱངས་པ། བསྐལ་པ་བཟང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་བསམ་གྱིས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེར་འཕྱར་ཏེ་
སྒོམ་བྱུང་གི་མཆོད་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཆར་དུ་འབེབས་པའི་སྐབས་དབྱེ་བ་ལ། །བསྡུས་རྒྱ་གར་སྐད་དུ་དོན་གྱི་དཀོར་སྐུ་གསུམ་མཛོད་གསུམ་བཅས་ཚུལ། རྒྱས་བཤད་ཀྱིས་དེ་ནས་
ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལེན་ཚུལ། །གཏད་རྒྱས་དེ་ལས་འདོད་དགུ་བབས་པའི་ཚུལ་བཤད་པ་གསུམ་ལས། གཉིས་པ་ལ། སྟོན་བསླབ་པ་གསུམ་བྱེད་སླབ་པ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད། བསྟན་དད་བརྩོན་ས་སནྡྷེ་སློབ་
མའི་མཚན་ཉིད། བསྟན་བྱ་ཆོས་ཀྱི་གནས་ལུགས་བསྟན་པ་གསུམ། དེ་ལ་ཕྱི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པར་བྱེད་པ་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་གདམས་པ་བརྒྱུད་པ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ། ནང་ཉམས་ལེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་
སྐུའི་གདམས་པ་སྨིན་ལམ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ། གསང་བ་ངོ་སྤྲོད་ཆོས་སྐུའི་གདམས་པ་གྲོལ་ལམ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། སྔོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་བྱུང་སྟོན་བདེ་གཤེགས་པའི་རྣམ་ཐར། 
20-70
རྗེས་ཉེས་དམིགས་འཇུག་སྔོན་རྟོགས་སུ་འདི་དོན་བྱ་ཚུལ་གཉིས། གཉིས་པ་ནང་ཉམས་ལེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུའི་གདམས་ངག་སྨིན་ལམ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལ། ཐབས་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་རྡུལ་ཚོན་ལ་
སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་སྤྱི་ལུགས་སུ་བསྐུར་བ། དབང་བཞིས་རྒྱུད། ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་སིནྡྷུ་ར་ཡི་གེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་བསྐུར་བ། དབང་དོན་སློབ་དཔོན་བཞི་
མདུད་པའི་འགྲོལ་ཚུལ་གསུམ། དང་པོ་ལ། དངོས་ཐོག་མར་འཁོར་ལོ་བསྟན་རིགས་ཐམས་ཅད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལུགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དབང་བསྐུར་བ་སའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་དང་། ཤུགས་
ལས་བཅུ་གསུམ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞི་སྤྱི་མཐུན་དུ་བསྐུར་བ་འབྲིང་དང་། ལུས་དཀྱིལ་དུ་དབང་བསྐུར་བ་བསྡུས་པ་སྟེ་གསུམ་མོ། །གཉིས་པ་ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་སིནྡྷུ་ར་ཡི་གེའི་དཀྱིལ་
འཁོར་དུ་ཟབ་མོ

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK262 空行耳传之引导次第
空行耳传之引导次第
空行耳传之引导次第。 顶礼
如金刚般坚固的爱欲，莲花般盛开，
勇士之心被新月般的慈悲所夺。
从最初之时起，便已圆满具足，
我向那十六分之一之源顶礼。
名为‘耳传金刚瑜伽母’，如意宝般的三种法：
所有经续之精华中的精华，吉祥胜乐轮根本释续的伟大论典，
被贤劫诸佛以闻思之旗高高扬起，
以修所生之供养，降下大手印殊胜成就之雨的开示，分为：
略说：以印度语，意义之宝藏，身语意三宝藏的集合方式。
广说：之后如何获得如意宝。
交付：广说从中降下一切所欲之方式。共三部分。其中第二部分：
示现：进行三学，上师的特征。
开示：信心、精进、三昧耶，弟子的特征。
所开示：法之实相的开示。共三部分。其中：
外：断除增益，化身之窍诀，传承如意宝。
内：修持受用，报身之窍诀，成熟道如意宝。
密：介绍，法身之窍诀，解脱道如意宝。共三部分。其中第一部分：
前：金刚持出现，示现善逝之传记。
后：过患，进入之前，如何了知此义。共两部分。第二部分，内：修持受用，报身之窍诀，成熟道如意宝：
主要示现方便，依靠彩粉等坛城，以共同方式灌顶。
以四灌顶成熟相续。主要示现智慧，在辰砂文字坛城中，灌注甚深表义灌顶。
灌顶之义，上师四结的解脱方式。共三部分。其中第一部分：
真实：首先展示轮，在所有部族的坛城中，此法不共的灌顶，广大的仪轨。
暗示：在十三尊坛城中，共同给予四种灌顶，中等的仪轨。
身体坛城中灌顶，简略的仪轨。共三部分。第二部分，主要示现智慧，在辰砂文字坛城中，甚深

【English Translation】
Collection of Teachings by Omniscient Pema Karpo PK262: Detailed Outline of the Instructions on the Dakini Oral Transmission
Detailed Outline of the Instructions on the Dakini Oral Transmission
Detailed Outline of the Instructions on the Dakini Oral Transmission. Homage!
Like the adamantine, unyielding passion, blooming like a lotus,
The heart of the hero is seized by the crescent moon of compassion.
From the very beginning, it is perfectly complete,
I prostrate to that source of the sixteenth part.
Named 'Oral Transmission Vajrayogini,' like a wish-fulfilling jewel, the three aspects:
The essence of all sutras and tantras, the great treatises of the root and explanatory tantras of glorious Chakrasamvara,
Raised high on the banner of learning and contemplation by the fortunate kalpas,
The exposition on raining down the supreme siddhi of Mahamudra through the offering of meditation-born wisdom, divided into:
Briefly: In the Indian language, the treasure of meaning, the manner of assembling the three treasures of body, speech, and mind.
Extensively: How to obtain the wish-fulfilling jewel thereafter.
Entrustment: Explaining how all desires are fulfilled from it. In three parts. The second part:
Showing: Practicing the three trainings, the qualities of the guru.
Teaching: Faith, diligence, samaya, the qualities of the disciple.
What is taught: The teaching of the nature of reality. In three parts. Among them:
Outer: Cutting off superimpositions, the instruction of the Nirmanakaya, the lineage wish-fulfilling jewel.
Inner: Practicing enjoyment, the instruction of the Sambhogakaya, the ripening path wish-fulfilling jewel.
Secret: Introduction, the instruction of the Dharmakaya, the liberation path wish-fulfilling jewel. In three parts. The first part:
Before: Vajradhara appeared, showing the biography of the Sugata.
After: Faults, before entering, how to understand this meaning. In two parts. The second part, Inner: Practicing enjoyment, the instruction of the Sambhogakaya, the ripening path wish-fulfilling jewel:
Mainly showing the means, relying on mandalas such as colored powders, bestowing empowerment in a common way.
Ripening the continuum with the four empowerments. Mainly showing wisdom, in the mandala of vermillion letters, bestowing the profound symbolic empowerment.
The meaning of the empowerment, the manner of untying the guru's four knots. In three parts. The first part:
Actually: First showing the wheel, in the mandala of all families, this unique empowerment of this system, the extensive ritual.
Implicitly: In the mandala of the thirteen deities, commonly bestowing the four empowerments, the medium ritual.
Empowerment in the body mandala, the concise ritual. In three parts. The second part, mainly showing wisdom, in the mandala of vermillion letters, the profound

--------------------------------------------------------------------------------

་བརྡའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། དངོས་ལྷ་མོ་བསྟན་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་སྒོ་ནས་སྙན་བརྒྱུད་བརྡའི་དབང་བཞི་བསྐུར་བ་དབང་བཞི་དང་རྒྱས་པ། ཤུགས་ལས་ལྷ་བདུན་མ་དང་། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་
མའི་སྒོ་ནས་བྱིན་བརླབས་འཕོ་བའི་དབང་ཙམ་སྦྱིན་པ་གསུམ་མོ། །གསུམ་པ་གསང་བ་ངོ་སྤྲོད་ཆོས་སྐུའི་གདམས་ངག་གྲོལ་ལམ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལ། སྤྲོས་པ་སྨིན་པར་ཅན་ཐབས་ཀྱི་སྒོ་ཐབས་དང་ནས་ཁྲིད་པ་རྒྱས་པ་དང་། 
20-71
སྤྲོས་པ་ཆུང་ངུ་ཤེས་ཤེས་རབ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁྲིད་པ་འབྲིང་དང་། ཁྲིད་ཟིན་སྙིང་པོ་སྒྲིལ་བ་ཟུང་འཇུག་གདན་ཟུང་རྫོགས་འབྲེལ་པ་གཉིས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། བུམ་
དབང་དབང་པོ་སྨིན་དང་འབྲེལ་བ་བསྒོམ་བྱ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་ཐུན་མོང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་། དབང་བཞི་ཀ་དང་འབྲེལ་བ་བསྲུང་བྱ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་དམ་ཚིག་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་
དང་། མཆོག་དབང་དང་འབྲེལ་བ་གནས་ལུགས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། རྒྱལ་པོ་ཆོས་དབང་པོའི་ཉིད་མི་འགྱུར་བ། བློན་པོ་རིགས་གསུམ་ལས་བྱེད། དམངས་རྣལ་འབྱོར་ཕལ་པ་འཕྲིན་
ལས་མཐུན་སྦྱོར་གྱི་གདམས་ངག་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། སྦྱང་ཚངས་པའི་གཞི་མངལ་སྐྱེས་སྦྱོང་བའི་བསྐྱེད་རིམས་ཚངས་པའི་རྒྱས་པ། སྦྱང་གཞི་སྒོང་སྐྱེས་སྦྱོང་བའི་བསྐྱེད་རིམས་བསྡུས་པའི་འབྲིང་པོ། སྦྱང་གཞི་རྫུས་
རྫུས་ཏེ་སྐྱེས་སྦྱོང་བའི་བསྐྱེད་རིམས་བསྡུས་པ། སྦྱང་གཞི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཛིན་པ་སྦྱོང་བའི་ཟབ་ཀུན་མོ་བསྐྱེད་རིམས། ཐམས་ཅད་ལ་རྫོགས་རིམ་དུ་སྒྱུར་བའི་རྩི་བསྲེ་བསྲེ་བ་རོ་སྙོམས་དབང་སོགས་བཤད་
པའོ། །གཉིས་པ་ལ། རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་པོ་མཉེས་པར་བྱེད་པ་བདག་འཇུག་ལྟ་བུ་བྱིན་རླབས་འཇུག་པའི་གཞི། རང་གི་བློན་པོ་བྱ་བ་བློན་པོ་ལྟ་བུ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གཞི། འབངས་དམངས་ཀྱི་དོན་བྱེད་དམངས་ཀྱི་པ་ལྟ་བུ་བསྙེན་སོགས་དག་པར་བྱ་བའི་གཞི། 
20-72
གསུམ་པ་ལ། ཟས་འཚམས། གོས། གཉིད་ཉལ། འགྲོ་འདུག །འགྲོ་འདུག །ཁྲུས་ཁྲུས། མཎྜལ་སོགས། མཆོད་བརྗོད་བདུན་ནོ། །གཉིས་པ་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་འབྲེལ་བའི་སྲུང་བྱ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་བཏོན་པ་དམ་ཚིག་ཡིད་ཀྱི་
བཞིན་ནོར་བུ་ལ། གཞི་ཟབ་ཐུབ་པའི་པའི་དམ་ཚིག །ལམ་རྒྱ་ཆེ་སྐུ་གསུམ་ལ་བའི་དམ་ཚིག །འབྲས་བུ་ཟུང་འཇུག་གཞི་ལམ་གི་དམ་ཚིག་གསུམ་མོ། ། གསུམ་པ་མཆོག་དབང་དང་འབྲེལ་བ་གནས་ལུགས་
ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལ། གསང་དབང་དང་འབྲེལ་བ་རྫོགས་རིམ་རྩ་རླུང་གི་གནད་སྟེང་སྒོ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཆོས་དྲུག་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དང་འབྲེལ་བ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲོག་འོག་
སྒོ་བདེ་ཆེན་དང་། ཚིག་དབང་དང་འབྲེལ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད་དང་། ལམ་བློ་ནས་ཆོད་པ་བར་དོ་ལམ་ཁྱ

【现代汉语翻译】
关于象征性灌顶，通过十五尊神女（lha mo bco lnga）的口耳传承，授予四种象征性灌顶，包括四种灌顶的完整形式。通过力量传递，仅给予七母天女（lha bdun ma）和俱生母（lhan cig skyes ma）的加持灌顶，共有三种。
第三，关于介绍秘密、法身（chos sku）窍诀的解脱道如意宝（yid bzhin gyi nor bu），分为三种：广说成熟道，通过方便之门进行引导，这是完整形式；略说，通过智慧之门进行引导，这是中等形式；以及引导之后的精华，即双运（zung 'jug）座双圆满关联，这是非常简略的形式。其中，第一种包括：
与宝瓶灌顶（bum dbang）相关联，主要展示与根基成熟相关的修习，即共同如意宝；与四种灌顶相关联，主要展示需要守护的誓言，即誓言如意宝；以及与胜妙灌顶（mchog dbang）相关联，即实相如意宝。其中，第一种包括：
国王是不变的法自在（chos dbang po），大臣是三种姓的事业者，民众是普通的瑜伽士，以及事业助伴的窍诀。其中，第一种包括：净化胎生之基，修习生起次第，这是完整的梵天（tshangs pa）；净化卵生之基，修习简略的生起次第，这是中等形式；净化化生之基，修习简略的生起次第；以及净化执着外境之基，修习甚深空行母（kun mo）生起次第。所有这些都转化为圆满次第的混合，如调味、品尝、力量等。
第二种包括：使国王欢喜，如自入（bdag 'jug），是加持进入的基础；自己的大臣，如事务大臣，是成就的基础；以及为民众谋福利，如民众的……，是净化近修等的基础。
第三种包括：食物适量、衣服、睡眠、行走坐卧、沐浴、曼扎等七种供养。
第二，关于与共同誓言相关的守护，主要展示誓言如意宝，其中包含：甚深根基誓言、广大道三身誓言，以及果双运根道誓言，共有三种。
第三，关于与胜妙灌顶相关的实相如意宝，包括：与秘密灌顶相关联，圆满次第的命脉是气脉，上门解脱的六法；与智慧本智灌顶相关联，空行母的秘密是下门大乐；与句义灌顶相关联，大手印是明智；以及从道路上断除疑惑的中阴道诀窍。

【English Translation】
Regarding the symbolic empowerment, through the oral transmission of the fifteen goddesses (lha mo bco lnga), the four symbolic empowerments are bestowed, including the complete forms of the four empowerments. Through the transference of power, only the blessing empowerment of the seven mothers (lha bdun ma) and the co-emergent mother (lhan cig skyes ma) is given, totaling three.
Third, regarding the introduction to the secret, the Dharma body (chos sku) key instruction of the Liberation Path Wish-Fulfilling Jewel (yid bzhin gyi nor bu), there are three types: the extensive explanation of the ripening path, guiding through the door of skillful means, which is the complete form; the concise explanation, guiding through the door of wisdom, which is the intermediate form; and the essence after the guidance, which is the union (zung 'jug) seat, the complete connection of the two, which is the very brief form. Among these, the first includes:
Associated with the vase empowerment (bum dbang), mainly showing the practice related to the maturation of the faculties, which is the common wish-fulfilling jewel; associated with the four empowerments, mainly showing the vows to be protected, which is the vow wish-fulfilling jewel; and associated with the supreme empowerment (mchog dbang), which is the reality wish-fulfilling jewel. Among these, the first includes:
The king is the unchanging Lord of Dharma (chos dbang po), the ministers are the practitioners of the three families, the people are ordinary yogis, and the key instructions for assisting activities. Among these, the first includes: purifying the basis of the womb-born, practicing the generation stage, which is the complete Brahma (tshangs pa); purifying the basis of the egg-born, practicing the concise generation stage, which is the intermediate form; purifying the basis of the miraculously born, practicing the concise generation stage; and purifying the basis of clinging to external objects, practicing the profound Kuntuzangmo (kun mo) generation stage. All of these are transformed into the mixture of the completion stage, such as flavoring, tasting, power, etc.
The second includes: pleasing the king, such as self-entry (bdag 'jug), which is the basis for the entry of blessings; one's own ministers, such as the minister of affairs, which is the basis for accomplishments; and benefiting the people, such as the people's..., which is the basis for purifying approach and attainment, etc.
The third includes: food in moderation, clothing, sleep, walking and sitting, bathing, mandala, etc., the seven offerings.
Second, regarding the protection associated with the common vows, mainly showing the vow wish-fulfilling jewel, which includes: the profound root vow, the vast path three-body vow, and the fruit union root-path vow, totaling three.
Third, regarding the reality wish-fulfilling jewel associated with the supreme empowerment, including: associated with the secret empowerment, the life force of the completion stage is the channels and winds, the six dharmas of liberation of the upper gate; associated with the wisdom-gnosis empowerment, the secret of the dakini is the lower gate of great bliss; associated with the word empowerment, the great seal is the clear wisdom; and the key instructions for the bardo (intermediate state) that sever doubts from the path.

--------------------------------------------------------------------------------

ེར་དང་། ཅིག་ཅར་བ་བྱ་སྤྱོད་ཚོགས་སུ་བསྒྱུར་བའི་གདམས་ངག་ལྔ་
ལས། །དང་པོ་ལ། གཏུམ་མོ་བདེ་དྲོད་སྟེང་འོག་བར་དུ་རང་འབར། སྒྱུ་ལུས་ཆོས་བརྒྱད་རང་གྲོལ། རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་རང་སངས། འོད་གསལ་མ་རིག་མུན་བྲལ། འཕོ་བ་གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩི། གྲོང་འཇུག་
སྦྲུལ་ལྤགས་འོད་ཟེར་འདོར་ལེན་དང་དྲུག་ལས། །དང་པོ་ལ། སྟེང་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སུ་སྦར་ནས། སྟེང་རླུང་གི་ལས་སྟོན། འོག་ཟིན་དང་ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་འབྱུང་བ་དུ་སྦར་ནས་འོག་སྒོའི་བཅུད་འདོན། 
20-73
བར་ཉོན་མོངས་རང་འཁོར་འདས་རྒྱུན་རྩ་དང་རླུང་གཅོད་དུ་སྦར་ནས་རྩ་རླུང་གི་ཆིངས་སྟོན་པ་གསུམ་ལས། ཕྱིའི་གཏུམ་གཏུམ་མོ་མོ་དབྱེ་དང་ལུས་གནད། ནང་གི་གཏུམ་མོ་དབྱེ་དང་རླུང་གནད། གསང་
བའི་གཏུམ་མོ་དབྱེ་དང་དམིགས་གདམས་པའི་གནད་གནད། དེ་ཁོ་ན་དབྱེ་དང་གཉིད་ཀྱི་གཏུམ་མོ་དཔྱིད་ཐིག་གི་གནད་བཞིའོ། །གཉིས་པ་ལ། རླུང་སྐྱོན་སྦྱོར་བའི་སྦྱང་བ། དྲག་སྲོག་རྩོལ་རླུང་གི་འདི་ཁྲིའི་
ཚུལ་ཕོ་རླུང་འདུལ་བ། འཇམ་རྩ་བའི་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་སྲོག །མོ་རླུང་སྦྱང་བ། མ་རྡོ་རྗེ་ནིང་རླུང་གི་རྒྱུན་དུ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བཟླ་བ་བཞིའོ། །གསུམ་པ་གསང་བའི་གཏུམ་མོ་ལ། །ཕྱི་
ལྷའི་ལྷ་སྐུ་སྟོང་ར། ནང་དྷཱུ་ཏཱི་རྩའི་སྟོང་ར། གསང་ཨ་ཧཾ་བ་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་གསལ་གདབ་པ་གསུམ་མོ། །བཞི་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གཏུམ་མོ་དཔྱིད་ཐིག་གནད་བཤད་པ་ལ།
དངོས་འབར་འཛག །སྦྱོར་བ་ལུས་སྦྱོང་། གེགས་བསལ་བའོ། །གཉིས་པ་སྒྱུ་ལུས་ཆོས་བརྒྱད་རང་གྲོལ་ལ། གསེར་བོགས་འདོན་འགྱུར་གྱི་རྩིས་དམན་པ་རིམས་པ་འདི་མཆོག་ཏུ་བསྒྱུར་བ། ཉི་ཟླའི་གཟུགས་རྣམས་ཟེར་གྱིས་
འཕེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲད་པ། མཉམ་པ་ཆགས་སྡང་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་བརྒྱད་མཉམ་རྗེས་ཀྱི་རྒྱ་མདུད་འགྲོལ་བ། སེམས་ཀྱི་སྐྱོན་སེལ་བ་བཞིའོ། །གསུམ་པ་རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་རང་སངས་ལ། དྲན་པའི་མཚན་དུས་ལྕགས་ཀྱུས་འདི་དང་བཟུང་བ། 
20-74
བརྗེད་བསྐུལ་གྱིས་སྦྱང་བ། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒྱུ་མར་བྱིན་གྱིས་རླབས་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། ཡི་དམ་དྲན་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་བ། བླ་མ་དྲན་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་བ། སྣང་བ་དྲན་པའི་ལྕགས་
ཀྱུས་བཟུང་བ་གསུམ་མོ། །གཉིས་པ་བརྗེད་སྦྱར་དང་བསྐུལ་ཉི་ཟླ་གྱིས་སྦྱང་བ་ལ། སྤེལ་ཟིན་སྦྱོངས་བ། བསྒྱུར་བསྒྱུར་བ། སྤྲུལ་སྤྲུལ་པ། གེགས་གེགས་བསལ་བ་བཞི་འོ། ། གསུམ་པ་འཕྲིན་ལས་ཀྱིས་སྒྱུ་མར་
བྱིན་གྱིས་རླབས་པ་ལ་གསུམ། དག་པ་སྒྱུ་མར་གོམས་པ་སྦྱང་བ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཅིར་སྣང་ཉིད་དུ་སྒོམ་པའོ། །བཞི་པ་འོད་གསལ་མ་རིག་མུན་བྲལ་ལ། གནད་ཁྱད་པར་ལ་རྨི་ལམ་མེད་
བརྟེན་ནས་སེམས་མལ་དུ་འཇུག་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འོད་གསལ་མ་བུ་བསྲེ་བ། ལམ་བརྗོད་དུ་ཁྱེར་རྩ

【现代汉语翻译】
五种将行为转化为觉醒的窍诀，即热瑜伽、幻身、梦瑜伽、光明和迁识法：
首先，热瑜伽（藏文：གཏུམ་མོ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：猛厉母）在上下之间自燃，幻身（藏文：སྒྱུ་ལུས་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：幻化身）使八法（世间八法，指利、衰、毁、誉、称、讥、苦、乐）自解脱，梦瑜伽（藏文：རྨི་ལམ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：梦）使错觉自清醒，光明（藏文：འོད་གསལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：光明）使无明黑暗自消除，迁识法（藏文：འཕོ་བ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：转移）是炼金术，夺舍（藏文：གྲོང་འཇུག་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：入城市）如蛇蜕皮，以及光芒的施与受。
首先，将上方转化为自生智慧，展示上方风的运作。将下方转化为降伏和无漏大乐的生起，提取下方门的精华。
将中间转化为烦恼的自生轮转，切断死亡的根源、脉和风，展示脉风的束缚。这三者包括：外热瑜伽的区分、姿势要点；内热瑜伽的区分、风的要点；秘密热瑜伽的区分、观修窍诀的要点；以及究竟热瑜伽的区分、睡眠热瑜伽的明点要点。
第二，调理风的过患，通过猛烈的命勤风来调伏男风，通过柔和的根本风瑜伽来调理女风，通过母金刚中性风的持续来念诵金刚诵。
第三，秘密热瑜伽，外观想本尊的空性身，内观想dhūti脉的空性，秘密观想阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）不坏明点。
第四，究竟热瑜伽，明点要点解释：实际燃烧和滴落，练习身体，消除障碍。
第二，幻身使八法自解脱，如炼金术般将劣质转化为 श्रेष्ठ，以光芒投射日月形象来认识智慧，平等对待贪嗔等八法，解脱平等之后的束缚，消除心的过患。
第三，梦瑜伽使错觉自清醒，以忆念的钩子抓住夜晚，通过唤醒来净化，加持为事业的幻化。首先，以忆念本尊的钩子抓住，以忆念上师的钩子抓住，以忆念显现的钩子抓住。
第二，通过遗忘的结合和唤醒日月来净化，扩展已完成的，转化，幻化，消除障碍。
第三，以事业加持为幻化，包括三个方面：在清净的幻化中熟练，以及观想一切显现皆为空性。
第四，光明使无明黑暗自消除，在关键的特殊要点上，通过无梦进入睡眠，通过三摩地混合光明母子，将道路转化为语言。

【English Translation】
The five instructions for transforming activities into awakening: Tummo, illusory body, dream yoga, luminosity, and transference of consciousness:
First, Tummo (Tibetan: གཏུམ་མོ་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal meaning: Fierce Woman) self-ignites between above and below, the illusory body (Tibetan: སྒྱུ་ལུས་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal meaning: Illusion Body) makes the eight worldly dharmas self-liberate, dream yoga (Tibetan: རྨི་ལམ་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal meaning: Dream) makes illusions self-clear, luminosity (Tibetan: འོད་གསལ་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal meaning: Clear Light) makes the darkness of ignorance self-eliminate, transference of consciousness (Tibetan: འཕོ་བ་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal meaning: Transfer) is alchemy, and entering a corpse (Tibetan: གྲོང་འཇུག་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal meaning: Entering a City) is like a snake shedding its skin, as well as the giving and taking of light.
First, transform the above into self-born wisdom, demonstrating the operation of the upper wind. Transform the below into the arising of subjugation and stainless great bliss, extracting the essence of the lower gate.
Transform the middle into the self-born rotation of afflictions, cutting off the root of death, the channels, and the wind, demonstrating the binding of the channels and wind. These three include: the distinction of outer Tummo, the key points of posture; the distinction of inner Tummo, the key points of wind; the distinction of secret Tummo, the key points of contemplation instructions; and the distinction of ultimate Tummo, the key points of sleep Tummo's bindu.
Second, regulate the faults of the wind, subdue the male wind through fierce life-sustaining wind, regulate the female wind through gentle fundamental wind yoga, and recite the vajra recitation through the continuous mother vajra neutral wind.
Third, secret Tummo, outwardly visualize the empty form of the deity, inwardly visualize the emptiness of the dhūti channel, secretly visualize the indestructible bindu of A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal meaning: Seed Syllable) Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Seed Syllable).
Fourth, ultimate Tummo, explanation of the key points of the bindu: actual burning and dripping, practicing the body, eliminating obstacles.
Second, the illusory body makes the eight dharmas self-liberate, transforming the inferior into श्रेष्ठ like alchemy, recognizing wisdom by projecting the images of the sun and moon with light, treating the eight dharmas such as greed and hatred equally, liberating the bonds after equality, and eliminating the faults of the mind.
Third, dream yoga makes illusions self-clear, grasping the night with the hook of mindfulness, purifying through awakening, and blessing as the illusion of activity. First, grasping with the hook of mindfulness of the yidam, grasping with the hook of mindfulness of the guru, grasping with the hook of mindfulness of appearances.
Second, purifying through the combination of forgetting and awakening the sun and moon, expanding what has been completed, transforming, illusionizing, and eliminating obstacles.
Third, blessing as an illusion through activity, including three aspects: being skilled in pure illusion, and contemplating that all appearances are emptiness.
Fourth, luminosity makes the darkness of ignorance self-eliminate, on the key special point, entering sleep through dreamlessness, mixing the mother and child luminosity through samadhi, and transforming the path into language.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་གྱི་མཐར་རྒྱུན་མི་འཆད་ཕྱིན་པར་བྱ་བ་གསུམ། གཉིས་པ་ལ། ཉིན་མོ་ལམ་དང་རང་
བཞིན་གཅིག་ཏུ་བསྲེ་བ། མཚན་མོ་ལམ་དང་རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་བསྲེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ལ་དངོས་རྣམ་རྟོག་དང་། བསམ་མི་ཁྱབ། གཉིས་པ་ལ། སྦྱོར་དངོས་གཉིད་རྗེས་འདོད་ཆགས་ལ་གསུམ་མོ། །ལྔ་པ་
འཕོ་བ་གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩི་ལ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དུས་སྒོའི་གནད། དངོས་གཞི་འཕོ་བའི་རྣལ་འབྱོར། །རྗེས་འཕོ་བས་འབྲས་བུ་བཤད་པ་གསུམ། དང་པོ་ལ། འཆི་ལྟས་འཆི་ལྟས་བརྟག་པ། འཆི་བ་སླུ་བ་བསླུ་བ། 
20-75
དུས་ཀྱི་ཤར་ཚེ་གནད་སྒོའི་སྒོ་དགུ་གནད། བར་ཆད་ཞེན་པ་ཀྱི་མི་ཚུགས་པ་སོགས་ཀྱི་གནད་དོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་འཕོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། སྤྲོས་མེད་ཆོས་སྐུའི་འཕོ་བ། སྤྲོས་བཅས་གཟུགས་སྐུའི་
འཕོ་བ། ཡིད་འོང་མཁའ་འགྲོའི་འཕོ་བ་གསུམ། དེ་ལ་སྦྱང་སྟེ་འཕོ་བ་ལམ་ལ་བགྲོད་ན་དང་། བཙན་རྫས་དང་སྨན་ནམ། ཐབས་ཀྱི་འཕོ་བ་གཉིས། དང་པོ་ལ། སྦྱང་བ་བཀག་ལ་དང་ལས་ཧཱུཾ་
ལ་སྦྱར་ཀྵ་ཡིག་བ་གཉིས་སོ། །དྲུག་པ་གྲོང་འཇུག་སྦྲུལ་ལྤགས་འདོར་ལེན་ལ། འཇུག་བྱ་སྐྱོན་མེད་ཡུལ་གྱི་གནད་ཚད་ལྡན་ལ་སྦྱང་བ། འཇུག་བྱེད་ལྷག་པར་ལས་སྣ་ཚོགས་དོན་ཆེན་སྦྱོར་གྱི་གནད་
གང་འདོད་དུ་འཕང་བ། མཐུན་རྐྱེན་གྲོགས་གྲོགས་ཀྱི་གནད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་གསོས་གདབ་པ་དང་གསུམ་མོ། །གཉིས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དང་འབྲེལ་བ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲོག་འོག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ལ།
བསྟན་མཁའ་འགྲོའི་བྱ་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་དབྱེ། བསྟེན་ཚུལ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲོག །བསྟེན་འབྲས་བདེ་ཆེན་གྱི་འཆར་རིམ་བཤད་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། རྣལ་འབྱོར་པ་རབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བུད་མེད་བསྟེན་
པ། འབྲིང་ཡིད་ཀྱི་རིག་མ། ཐ་མ་དང་པོའི་ལས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་པའི་ཚུལ་གསུམ། གཉིས་པ་བསྟན་ཚུལ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲོག་ལ། རབ་རང་ཕྱག་རྒྱ་རིག་གི་གནད་ཟག་མེད་རོལ་ཀྱི་བདེ་སྟོང་སྦྱོར་བ། 
20-76
ཆགས་དང་ཆགས། འབྲིང་ཟག་བཅས་རྩལ་སྦྱོང་གི་གནད་ཀྱི་བདེ་སྟོང་བསླབ་བཅས་སྦྱོར་བ། ཐ་མ་བཙན་ཐབས་ཀྱི་གནད་ཀྱི་བདེ་སྟོང་སྦྱོར་བ་གསུམ་ལས། ཕྱི་མ་ལ། བདེ་ཚོལ་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་སྒྲོན་མ་
ཐིག་ལེ་གཏམས་པ། རྩ་སྙེན་སྦྱོར་ཆོས་ཀྱི་རྩ་མདུད་འགྲོལ་བ། དགའ་དགའ་བ་བཞིའི་དཔེ་བདེ་བའི་ཉམས་དོན་ལ་རྩལ་སྦྱོར་བ་གསུམ། གཉིས་པ་སྦྱོར་ཆོས་ཀྱི་རྩ་མདུད་འགྲོལ་བ་ལ། དབབ་ཅིག་ཅར་
དབབ་པ་ལ་མཁས་པ་རུས་སྦལ་གྱི་ནུར་འགྲོས་ལྟ་བུ། འཛིན་བཟུང་པ་ལ་མཁས་པ་རྫིང་གི་འུར་ཐུར་སེལ་གཅུད་ཁུང་འགགས་པ་ལྟ་བུ། འདྲེན་བཟློག་པ་གླང་ཆེན་ལ་མཁས་པ་ཁྲོན་པའི་དཔྱང་
རྩེ་གྱེན་དུ་འདྲེན་པ་ལྟ་བུ་འགྲེམ་བགྲམ་པ་ལ་མཁས་པ་སྦྱོར་བ་མཛངས་མ་ཞིང་ལ་ཆུ་གཏོང་བ་ལྟ་བུ། བདེ་གནས་བ་ཕྱག་རིག་མས་ཆེན་དུ་ས

【现代汉语翻译】
有三种方法可以使智慧之光永不熄灭。第二种方法包括：白天将道路与自性融合为一，夜晚将道路与自性融合为一。第一种方法包括：对现象的真实认知，以及不可思议的境界。第二种方法包括：准备阶段、实际操作阶段和睡眠后的欲望阶段，共三个阶段。
第五种方法是炼金术般的转化。首先是引导阶段，即掌握时间之门的要点。主要阶段是转化的瑜伽。最后是阐述转化所带来的结果，共三个阶段。第一阶段包括：观察死亡的征兆，以及欺骗死亡的方法。
当死亡的时刻来临时，掌握九窍的关键。克服障碍和执着的关键等。第二阶段，即转化的瑜伽的主要阶段，包括：无戏论法身的转化，有戏论色身的转化，以及令人向往的空行母的转化。通过练习来转化，在道路上前进，或者使用强制手段和药物，或者使用技巧来进行转化。第一种方法包括：通过练习来阻止，将种子字（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧཱུྃ， हूँ，hūṃ，吽）与（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཀྵ，क्ष，kṣa，卡）字结合。
第六种方法是夺舍，类似于蛇蜕皮。进入无瑕疵的身体，掌握合适的地点并进行练习。进入者需要具备完成各种重要任务的能力。创造有利的条件，培养友谊，滋养意识，这三个方面至关重要。第二种方法与智慧和般若的灌顶相关，即空行母的秘密启示，以及下门的大乐。包括：阐述空行母的行为和手印的分类，如何依止空行母的秘密启示，以及依止所带来的大乐的次第。第一部分包括：上等瑜伽士依止金刚萨埵的女性，中等依止意幻明妃，下等依止最初的行为手印。
第二部分，关于如何依止空行母的秘密启示，包括：上等是自身的手印，掌握智慧的要点，体验无漏的乐空双运。中等是掌握有漏的技巧，练习乐空双运。下等是掌握强制手段，练习乐空双运。在后者中，包括：寻找快乐，用无生之灯来充满明点，解开脉结，以及将四喜的例子运用到快乐的体验中。第二部分是解开脉结，包括：一次性释放，就像乌龟伸缩脖子一样。抓住不放，就像堵住水池的漏洞一样。引导和转移，就像用井里的滑轮向上拉东西一样。扩展和延伸，就像聪明的女性给田地引水一样。安住于快乐之中，明妃们会变得伟大。

【English Translation】
There are three ways to ensure that the light of wisdom never ceases. The second includes: blending the path and self-nature into one during the day, and blending the path and self-nature into one at night. The first includes: the true perception of phenomena, and the inconceivable realm. The second includes: the preparation stage, the actual operation stage, and the desire stage after sleep, totaling three stages.
The fifth method is alchemical transformation. First is the guiding stage, which is to grasp the key points of the door of time. The main stage is the yoga of transformation. Finally, there is the explanation of the results brought about by the transformation, totaling three stages. The first stage includes: observing the signs of death, and methods of deceiving death.
When the moment of death arrives, master the key to the nine apertures. The key to overcoming obstacles and attachments, etc. The second stage, the main stage of the yoga of transformation, includes: the transformation of the non-conceptual Dharmakaya, the transformation of the conceptual Rupakaya, and the transformation of the desirable Dakini. Transform through practice, advance on the path, or use coercive means and medicine, or use techniques to transform. The first method includes: stopping through practice, combining the seed syllable (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧཱུྃ， हूँ，hūṃ，Hum) with the syllable (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཀྵ，क्ष，kṣa，Ka).
The sixth method is transference of consciousness, similar to a snake shedding its skin. Enter a flawless body, master the appropriate location, and practice. The entrant needs to have the ability to complete various important tasks. Creating favorable conditions, cultivating friendship, and nourishing consciousness are crucial. The second method is related to the empowerment of wisdom and prajna, which is the secret revelation of the Dakini, and the great bliss of the lower gate. Includes: explaining the classification of the actions and mudras of the Dakini, how to rely on the secret revelation of the Dakini, and the order of great bliss brought about by reliance. The first part includes: superior yogis relying on the female consort of Vajrasattva, medium relying on the mind-created vidya, and inferior relying on the initial action mudra.
The second part, on how to rely on the secret revelation of the Dakini, includes: superior is one's own mudra, grasping the key points of wisdom, and experiencing the union of bliss and emptiness without leakage. Medium is mastering the skillful means with leakage, and practicing the union of bliss and emptiness with precepts. Inferior is mastering coercive means, and practicing the union of bliss and emptiness. In the latter, it includes: seeking happiness, filling the bindu with the lamp of non-birth, untying the knots of the channels, and applying the examples of the four joys to the experience of happiness. The second part is untying the knots of the channels, including: releasing all at once, like a turtle stretching its neck. Holding on tightly, like blocking the leaks in a pool. Guiding and transferring, like pulling something up with a pulley from a well. Expanding and extending, like a clever woman diverting water to a field. Abiding in happiness, the vidyas will become great.

--------------------------------------------------------------------------------

ྐྱེལ་བ་ལ་མཁས་པ་སྤྲིན་ནམ་མཁར་
ཐིམ་པ་ལྟ་བུ་དང་ལྔའོ། །གསུམ་པ་བསྟེན་འབྲས་བདེ་ཆེན་གྱི་འཆར་རིམ་པ་བཤད་པ་ལ། འཛག་ལྷན་སྐྱེས་མེད་ཀྱི་དཔེ་དོན་འགྲོས་དང་། ཉམས་པའི་ཉེས་བག་མེད་དམིགས། དམིགས་བསལ་གསང་དབང་གྱི་ཉེས་
མེད་བཤད་པའོ། །གསུམ་པ་ཚིག་དབང་དང་འབྲེལ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད་ལ། བསྒོམ་པ་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་གནས་ཕྱག་རྒྱ་ངོས་ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད་བཟུང་བ། བསྒོམ་བལྟས་པས་བྱེད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ལུས་སྐུའི་བྱ་བ་བསྟན་པ། 
20-77
བསྒོམ་བྱ་ཆོས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་བཤད་པ་དང་གསུམ་ལས། གསུམ་པ་བསྒོམ་བྱ་ཆོས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་བཤད་པ་ལ། ལྟ་བ་གཞི་ནས་མ་བཅོས་པའི་ཡེ་ཤེས་ངོས་ཡེ་ཤེས་
བཟུང་། བསྒོམ་ཐ་མལ་པ་དེ་ལ་མ་བཅོས་མིག་སོགས་པར་བཞག་པ། སྤྱོད་པ་སྔ་ཕྱི་རོལ་ཕྱི་གཉིས་མེད་དུ་གཞི་ལམ་བསྲེ་བ། འབྲས་སེམས་ཉིད་བུ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཡི་གེ་བཞི་འཆར་ཚུལ་
བཞིའོ། །བཞི་པ་ལམ་བློ་ནས་ཆོད་པ་བར་དོ་ལམ་ཁྱེར་ལ། ལུས་བར་དོ་ལྡན་མཐར་མ་བཞིའི་བར་དོ། ངེས་ངེས་ཤེས་ཤེས་རྟགས་བསྐྱེད་རིམ་ཀྱི་བར་དོ། ངོ་ངོ་སྤྲོད་སྦྲོད་འབྲས་བུའི་བར་དོ་
གསུམ། དེ་ལ་རབ་ས་ཆུ་ཆོས་སྐུ་ཐུག་སྐྱེ་ཤི་ཕྲད་ཀྱི་བར་དོར་འཆི་བ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ། འབྲིང་དེ་ལམ་སྲིད་དེ་མ་བརྟགས་པ་སྤྱི་ལུགས་ཀྱི་བར་དོ་བློ་ཆོད་དུ་བཏང་བ། ཐ་
རྩ་ལྔ་མ་ཉིང་མཚམས་དེ་ལ་བརྟེན་སྦྱོར་བའི་བར་དོར་སྨོན་ལམ་གྱི་འཕེན་པ་བཞག་པ་གསུམ་མོ། །ལྔ་པ་གཅིག་ཅར་བ་བྱ་སྤྱོད་ཚོགས་སུ་བསྒྱུར་བ་ལ། ལམ་སྤྱིའི་གདམས་པ་སྤྱི་ལ་གེགས་
རྩ་བ་སེལ་མི་མཐུན། བྱ་སྤྱོད་ཚོགས་བསྒྱུར། འབྲས་གོང་རིམས་བུ་མཆོག་འཁོར་ལོ་གི་དངོས་གྲུབ་བཤད་པ་རྣམ་པ་རིམས་པ་འདི་ལ་གསུམ་ལས། གཉིས་པ་བྱ་སྤྱོད་ཚོགས་སུ་བསྒྱུར་བ་ལ་དབང་གི་དབང་གི་གདམས་ངག །
20-78
ལྟ་བདུད་ངོས་བཟུང་བས་བདུན་བརྟགས་དབང་དུསདེ་སྒོམ་པ་རྟགས་དང་སྦྲེལ་བ། སྤྱོད་བྱ་སྤྱོད་པ་གོལ་ས་གང་དང་བཅད་དེ་ཚོགས་བསྒྱུར་འཕྲིན་ལས་དང་སྦྲེལ་བ་གསུམ་མོ། །སྤྲོས་པ་ཆུང་དུ་ཤེས་རབ་
ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁྲིད་པ་ལ། བསྡུས། འབྲིང་། རྒྱས་པར་འཁྲིད་པ་ལ་གསུམ་ལས། འབྲིང་ལ་བསྐྱེད་རིམ་དང་རྫོགས་རིམ་གཉིས། དང་པོ་ལ། རྒྱལ་པོ་ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བ། བློན་པོའི་རིགས་གསུམ་ལས་བྱེད། དམངས་
འཕྲིན་ལས་མཐུན་སྦྱོར། ཉེ་སྙིང་གི་སྒྲུབ་པ། ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ་མ། གོ་ཆའི་སྒྲུབ་པ། ལྷ་བདུན་མ། སྙིང་པོའི་སྒྲུབ་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མ། གཉིས་པ་རྫོགས་རིམས་ལ། ལྟ་བ་གཏན་ལ་དབབ་པ་
ཐབས་ཀྱི་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་གདམས་ངག་རྟོགས་པའི་དོན་ལ་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་དོན་དཀྲོལ་བའི་སྒོ་ནས་ཟབ་མོའི་དོན་རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་སྙན་བརྒྱུད་བརྡའི་གདམས

【现代汉语翻译】
像善于运送的云融入天空一样，有五种。（这是第五种情况）。第三，解释了获得大乐的次第：对俱生无漏的例子和意义进行阐述；对过失的无念进行专注；特别解释了秘密灌顶的无过失。
第三，与语灌顶相关联的是大手印智慧光明：将观修转化为化身佛的处所，把握手印的本质，使智慧光明显现；通过观修，展示报身佛的智慧身之事业；
20-77
解释观修之境——法身大手印的意义，分为三个部分。第三部分，解释观修之境——法身大手印的意义：见解上，把握从根本上未加改造的智慧本质；观修上，将普通人安住在未加改造的眼睛等处；行持上，将先前和之后的内外二者融合为一，使基础和道路混合；结果上，心性如虚空，显现四种文字的四种方式。
第四，从道路到证悟之间的中阴引导：身体的中阴，包括临终的四种中阴；确定性的中阴，包括生起次第的征兆；认识的中阴，包括果的中阴。在这三个中阴中，最好的是在土、水融入法身时，将死亡转化为道路；中等的是将此生和来世之间的中阴置于不加考察的普遍规律中；最差的是依靠五根，在受生中阴时，设定愿望的投射。
第五，将行为和修行一起转化为荟供：普遍道路的教导，消除普遍的障碍和根本的不和谐；将行为和修行转化为荟供；解释结果——殊胜的子轮之成就，分为三个部分。第二部分，将行为和修行转化为荟供，是关于灌顶的教导。
20-78
通过认识魔，在灌顶时确定七种魔，并将观修与征兆联系起来；通过行为，断除行为中的错误，并将荟供转化为事业，这分为三个部分。通过智慧之门进行简略的引导：分为简略、中等和广博三种引导。中等引导包括生起次第和圆满次第两种。首先，生起次第包括：国王——不变的法性；大臣——三种事业；民众——事业的和谐；近侍——精华的修持；十五位天女；盔甲的修持；七位天母；心髓的修持；俱生天女。其次，圆满次第包括：确定见解，通过方便的修持来获得教导，断除对证悟意义的怀疑；通过金刚语的意义来阐释，详细区分深奥的意义，从而获得口耳传承的指示。

【English Translation】
Like a cloud skillful in transporting, dissolving into the sky, there are five. (This is the fifth case). Third, explaining the stages of arising great bliss: elaborating on the example and meaning of coemergent nonleakage; focusing on the nonmindfulness of faults; especially explaining the faultlessness of the secret empowerment.
Third, related to the word empowerment is the Great Seal Wisdom Luminosity: transforming the meditation into the place of the Emanation Body Buddha, grasping the essence of the mudra, making the wisdom luminosity manifest; through meditation, demonstrating the activity of the Enjoyment Body's wisdom body;
20-77
Explaining the object of meditation—the meaning of the Dharmakaya Great Seal, divided into three parts. The third part, explaining the object of meditation—the meaning of the Dharmakaya Great Seal: in view, grasping the essence of wisdom that is fundamentally uncorrected; in meditation, placing the ordinary person in the uncorrected eyes, etc.; in conduct, blending the previous and subsequent inner and outer two into one, mixing the foundation and the path; in result, the nature of mind is like space, manifesting four ways of the four letters.
Fourth, the intermediate state guidance from the path to realization: the intermediate state of the body, including the four intermediate states of dying; the intermediate state of certainty, including the signs of the generation stage; the intermediate state of recognition, including the intermediate state of the result. Among these three intermediate states, the best is to transform death into the path when earth and water dissolve into the Dharmakaya; the medium is to place the intermediate state between this life and the next in the unexamined universal law; the worst is to rely on the five roots, setting the projection of wishes in the intermediate state of rebirth.
Fifth, transforming actions and practices together into a feast gathering: the teachings of the universal path, eliminating universal obstacles and fundamental disharmony; transforming actions and practices into a feast gathering; explaining the result—the accomplishment of the supreme child wheel, divided into three parts. The second part, transforming actions and practices into a feast gathering, is the teaching on empowerment.
20-78
By recognizing the demon, determining the seven demons at the time of empowerment, and linking meditation with signs; through action, cutting off the errors in action, and transforming the feast gathering into activity, this is divided into three parts. Guiding briefly through the gate of wisdom: divided into brief, medium, and extensive guidance. The medium guidance includes two stages: the generation stage and the completion stage. First, the generation stage includes: the king—the unchanging Dharma nature; the ministers—three kinds of activities; the people—the harmony of activities; the attendants—the practice of essence; the fifteen goddesses; the practice of armor; the seven mothers; the practice of heart essence; the coemergent goddess. Second, the completion stage includes: determining the view, obtaining the teachings through the practice of means, cutting off doubts about the meaning of realization; explaining through the meaning of the vajra words, distinguishing the profound meaning in detail, thereby obtaining the instructions of the oral transmission.

--------------------------------------------------------------------------------

་ངག་གི་ཉམས་མྱོང་
རྟོགས་པའི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པ་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་ལ་ངོ་སྤྲད་པའི་སྒོ་ནས་ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པའི་གང་ཟག་གི་བློའི་པདྨ་ཁ་ཕྱེ་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཞེན་པའི་སྒྲོ་འདོགས་
གཅོད་པ་གསུམ། དང་པོ་ལ། དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་མཆོད་པར་བརྗོད་པ་དང་། བརྡའ་དོན་ངོས་བཟུང་སྟེ་བསྟན་པ་དང་། དེ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་འབྲས་བུ་འཆར་ཚུལ་ལོ། །གཉིས་པ་ལ། 
20-79
ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་གསུམ། རོ་སྙོམས་རྣམ་པ་གསུམ། ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་གི་བརྡའ་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། ། གཉིས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་དོན་དཀྲོལ་བའི་སྒོ་ནས་ཟབ་མོའི་དོན་རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་སྙན་བརྒྱུད་བརྡའི་
གདམས་ངག་གིས་ཉམས་མྱོང་རྟགས་ཀྱི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པ་ལ། གཞི་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་ལམ། སྨིན་གྲོལ་སེམས་ཀྱི་རྒྱ་མདུད་བཤིག་པ་དང་། དམ་ཚིག་རང་སེམས་མེ་ལོང་བསྟན་པ། དམ་རྫས་རྟོགས་པའི་ཉི་
མ་འདེབས། སྤྱོད་པ་ཆུ་ལ་རལ་གྲི་འདེབས་པ། རང་གྲོལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྟན་པ། རྩ་རླུང་དྲྭ་མིག་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་བལྟམས་པ། །རོ་སྙོམས་ཕྱིའི་མེ་ལོང་
བལྟ་བའོ། །དང་པོ་ལ། སྨིན་ལམ་དབང་གི་སེམས་ཀྱི་རྒྱ་མདུད་འགྲོལ་བ་དང་། གྲོལ་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་སེམས་ཀྱི་རྒྱ་མདུད་འགྲོལ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ། སྒྱུ་མ་ལུས་ཀྱི་མེ་ལོང་ལ་རྩ་རླུང་ཐིག་
ལེའི་དོན་བལྟ་བ། སེམས་ཉིད་སྟོང་པའི་མེ་ལོང་ལ་འོད་གསལ་གྱི་དོན་བལྟ་བ། སྤྲོས་བྲལ་དོན་གྱི་མེ་ལོང་ལ་གཟུང་འཛིན་གྱི་དྲི་མས་མ་གོས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་ལ། སྣང་བ་ཐབས་སུ་
རྟོགས་པ་དང་། སེམས་ཉིད་ཤེས་རབ་ཏུ་རྟོགས་པ་དང་། བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉི་མ་ལམ་དུ་བྱ་བའོ། །བཞི་པ་ལ། དབང་པོ་ཐ་མ་སྣང་བ་ཐབས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྤྱོད་པ་དང་། འབྲིང་གིས་སྣང་བ་སེམས་སུ་ཤེས་པའི་སྤྱོད་པ་དང་། 
20-80
རབ་སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་སུ་ཤེས་པའི་སྤྱོད་པའོ། །ལྔ་པ་ལ་ཐབས་ཀྱི་ཉམས་སུ་བླང་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་གྲོལ་བའི་སེམས་མ་དང་བྲལ་བའོ། །དེའི་གཉིས་པ་ལ། རྩ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་
བཞིན་གསལ་སྟོང་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་དང་། རླུང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྣང་སྟོང་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་དང་། སེམས་བདེ་སྟོང་གི་ཟུང་འཇུག་བྱང་སེམས་གཉུག་མའི་གདན་བཅིངས་པའོ། །དྲུག་པ་ལ། རྩ་བཤད་རླུང་
བཤད། རླུང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་དུ་བསྲེ་བ། དམིགས་པའི་གནད་ཀྱི་གེགས་བསལ་བ། སྤང་བྱ་སྤོང་ཚུལ། གཉེན་པོ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་ཚུལ། ཕྱི་ནང་རྟགས་ཀྱི་འཆར་ཚུལ། ལམ་སྐྱོན་ལམ་དུ་བླངས་པས་གེགས་བསལ་
བའི་གདམས་ངག །གསུམ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་ལ་ངོ་སྤྲད་པའི་སྒོ་ནས་ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པའི་གང་ཟག་གི་བློའི་པདྨོ་ཁ་ཕྱེ་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཞེན་པའི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པ་
ལ། བསྙེན་པ་དང་། སྒྲུབ་པ

【现代汉语翻译】
语之体验
通过断除证悟的增益和以介绍二元对立之义的方式，开启具足业和福分的有缘者之莲花心，从而断除对如是之执着的增益，共有三部分。第一部分包括：对无垢智慧空行母的供养赞颂；确定表诠之义而进行开示；以及显现其证悟之果的呈现方式。第二部分包括：
见、修、行三者；等味三种相；方便智慧双运的表诠三种相。第二部分是通过解开金刚句义的方式，详细阐释甚深之义，并通过口耳相传的表诠诀窍，断除体验征相的增益。其中包含：使基础成熟之道；解开成熟解脱之心的结；将誓言展示于自心明镜中；种下誓言物证悟之日；将行为投入水中之剑；展示自解脱大手印；转动脉气网络轮；诞生觉性智慧之明灯；以及观照等味外境之明镜。第一部分包括：以成熟之道，解脱灌顶之心结；以及通过解脱之道，解脱心之结。第二部分包括：在幻身之明镜中，观照脉气明点的意义；在心性空性之明镜中，观照光明之义；以及在离戏论之义之明镜中，不被能取所取之垢染所染。第三部分包括：将显现证悟为方便；将心性证悟为智慧；以及将大乐智慧之日作为道用。第四部分包括：下根者将显现证悟为如幻之行；中根者将显现知晓为心之行；
上根者将显现知晓为智慧之行。第五部分包括：修持方便，以及智慧自解脱，远离心之束缚。其二为：脉为智慧之自性，明空双运；气为法性之自性，显空双运；心为乐空双运，系缚菩提心本有之座。第六部分包括：脉之阐释，气之阐释；将气与智慧混合为无二；遣除目标要点之障碍；舍弃应舍弃之方式；生起对治智慧之方式；内外征相之显现方式；以及通过将道之过患转为道用以遣除障碍之诀窍。第三部分是通过介绍二元对立之义的方式，开启具足业和福分的有缘者之莲花心，从而断除对如是之执着的增益。包括亲近和修持。

【English Translation】
Experience of Speech
Cutting off the superimpositions of realization and, through introducing the meaning of non-duality, opening the lotus of the mind of a fortunate individual endowed with karma and fortune, thereby cutting off the superimpositions of clinging to suchness, in three parts. The first part includes: offering praise to the Dakini of Immaculate Wisdom; identifying the meaning of the symbols and teaching; and the way the fruit of that manifests. The second part includes:
The three of view, meditation, and action; the three aspects of equal taste; the three aspects of the symbolism of the union of skillful means and wisdom. The second part is through unraveling the meaning of the Vajra words, elaborating on the profound meaning, and through the oral transmission of symbolic instructions, cutting off the superimpositions of experiential signs. It contains: the path of maturing the ground; unraveling the knots of the mind of maturation and liberation; showing the mirror of vows to one's own mind; planting the sun of realization of the samaya substances; planting a sword in the water of action; showing the Great Seal of self-liberation; turning the wheel of the network of channels and winds; giving birth to the lamp of awareness and wisdom; and looking at the outer mirror of equal taste. The first part includes: with the path of maturation, unraveling the knots of the mind of empowerment; and through the path of liberation, unraveling the knots of the mind. The second part includes: in the mirror of the illusory body, looking at the meaning of the channels, winds, and bindus; in the mirror of the emptiness of mind, looking at the meaning of clear light; and in the mirror of the meaning of non-proliferation, not being stained by the dirt of grasping and the grasped. The third part includes: realizing appearance as skillful means; realizing mind as wisdom; and making the sun of great bliss wisdom the path. The fourth part includes: the lowest faculty realizing appearance as the action of illusion; the middle one knowing appearance as the action of mind;
the highest one knowing appearance as the action of wisdom. The fifth part includes: practicing skillful means, and the self-liberation of wisdom, free from the bonds of the mind. The second of that is: the nature of the channels is wisdom, the union of clarity and emptiness; the nature of the winds is dharmata, the union of appearance and emptiness; the mind is the union of bliss and emptiness, binding the innate seat of Bodhicitta. The sixth part includes: explanation of the channels, explanation of the winds; mixing the winds and wisdom into non-duality; removing the obstacles of the key points of the target; the way to abandon what should be abandoned; the way to generate the antidote wisdom; the way the outer and inner signs manifest; and the instructions for removing obstacles by turning the faults of the path into the path. The third part is through introducing the meaning of non-duality, opening the lotus of the mind of a fortunate individual endowed with karma and fortune, thereby cutting off the superimpositions of clinging to suchness. It includes approaching and practicing.

--------------------------------------------------------------------------------

་གཉིས། དང་པོ་ལ། ཟག་བཅས་ལུས་ལ་བདེ་བ་མ་སྐྱེས་པ་བསྐྱེད་པ་དང་། སྐྱེས་པ་དབང་དུ་བྱ་བས་ཟག་མེད་སེམས་ཀྱི་བདེ་བ་འཆར་བར་བྱེད་པའོ། །དང་པོ་
ལ། རོ་མའི་དབབ་ཐབས། རྒྱལ་མཚན་མཚོན་བསྣུན་གྱི་དབབ་ཐབས། ཡི་གེ་ཧཾ་བཅུ་དྲུག་པའི་དབབ་ཐབས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དབབ་ཐབས། གསང་ཡུམ་ཡིད་ཀྱི་རིག་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དབབ་ཐབས། ཀུན་ཏུ་རྒྱུས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་པའི་དབབ་ཐབས་སོ། །
20-81
གཉིས་པ་ལ། རྩ་བཙལ་བ། དབབ་པ། གཟུང་བ། སྐྱིལ་བ། བཟློག་པ། དྲངས་པ། བགྲམས་པ། རྗེས་བཅད་པ། བདེ་བ་གནད་དུ་བསྡུ་བ། མཐར་མི་ཉམས་ཤིང་རྒྱས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་གཏད་རྒྱས་དེ་ལས་
དགོས་འདོད་ཀྱི་བཀའ་བབ་ཚུལ། སྔོན་བྱུང་བཅུ་གསུམ་རྗེས་འཇུག་ལུང་བསྟན། ཇི་ལྟ་བུས་གཏད་པ་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་འདི་དོན་པ། ལུང་སྦྱིན་སྣོད་བཅུད་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་མཆོག་
གི་བློ་ཅན་བསྐོ་བ། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དཔང་དུ་བཙུགས་ཏེ་གཏད། འཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཆོས་སྐྱོང་བསྐོ་བ་དང་བཞིའོ།། །།




【现代汉语翻译】
二者：第一，通过在有漏之身上生起未生之乐，并掌控已生之乐，从而使无漏之心的喜乐显现。第一方面：腐烂的降伏之法，胜幢与兵器的降伏之法，十六字‘హం’（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：హం）的降伏之法，金刚萨埵的降伏之法，依靠明妃意之觉性的降伏之法，依靠普行手印的降伏之法。
第二，寻找脉，降伏，执持，束缚，逆转，牵引，旋转，后断，将乐收摄为要点，最终使其不衰减且增长。第三，从灌顶增长中，需求愿望之加持降临之方式，十三种前世之事，后续的预言，以及如何交付的三种方式。其中，加持此物，给予预言，成为法器的上师，任命为具有殊胜智慧的金刚上师，立空行护法为证人而交付，以及任命成办事业之护法，共四种。

【English Translation】
Two aspects: First, by generating unborn bliss in the defiled body and controlling the arisen bliss, the bliss of the undefiled mind is made to arise. The first aspect includes: the method of subduing decay, the method of subduing victory banners and weapons, the method of subduing the sixteen syllables 'haṃ' (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：haṃ), the method of subduing Vajrasattva, the method of subduing relying on the wisdom of the secret consort's mind, and the method of subduing relying on the all-pervading mudra.
Second, find the channels, subdue, hold, bind, reverse, draw, rotate, cut off afterwards, gather bliss into the essential point, and finally make it undiminished and increase. Third, from the increase of empowerment, the manner in which the blessings of needs and desires descend, thirteen past events, subsequent prophecies, and the three ways of entrusting. Among these, blessing this object, giving prophecy, the vessel becoming the guru, appointing a Vajra Master with supreme intelligence, establishing dakinis and protectors as witnesses for entrusting, and appointing Dharma protectors to accomplish activities, are the four.

--------------------------------------------------------------------------------

